曼谷爆炸:翻译志愿者传递正能量
泰国曼谷市中心四面佛神庙附近17日晚发生爆炸,由于死伤者中包括不少中国人,救治中国伤员的当地医院事发后急需中文翻译。这一消息在泰国媒体和社交络上传开后,许多懂中文的泰国人、懂泰文或英文的华人自发赶到医院,帮助伤者。 一名身在现场的友描述称:“尽管警察和医生说(志愿者)够了,但还是陆续赶来了许多泰国人,都在争着说会中文可以帮忙翻译,非常感动,我们的同胞不孤单,在灾难面前,我们都是有血有肉的伙伴 【“就想冲去帮忙”】 听到曼谷爆炸的消息时,已经在泰国生活12年的华人林辉起初以为又是土制炸弹爆炸。这以前在当地发生过,都没有造成大的伤亡。但后来看到出现大量死伤,而且有不少中国人时,他开始意识到这次情况的严重性。 当从上听到当地医院急需中文翻译,懂泰文的林辉立即赶到爆炸现场附近的警察医院。在那里,他看到已经聚集了不少像他一样自发赶来的志愿者。 虽然这家医院的志愿者已经足够,但许多人仍然在门口等待,希望能帮上忙。同时,医院和慈善机构的工作人员也忙着登记志愿者信息,希望把他们分配到其他需要中文翻译的医院。 当晚8点多,林辉又赶到附近的朱拉隆功医院。在这里,他给一名在爆炸中受轻伤的北京女孩做翻译,帮助她与医护人员沟通伤情和治疗情况,与朋友和亲属联系。林辉离开医院时已经是18日凌晨1点,由于女孩伤情后来出现恶化,他18日上午又返回医院帮忙。 爆炸发生当晚,在紧急赶到朱拉隆功医院的志愿者中,还有在泰国长期居住的华人谢瑾。接受新华国际客户端采访时,谢瑾说,她听说医院缺少中文翻译后,第一念头就想冲去帮忙。由于当时爆炸现场还有炸弹尚未拆除,她担心家人反对,没想到妈妈和丈夫全都支持,丈夫还开车送她去医院。 当晚10点左右赶到医院后,谢瑾看到一切显得井井有条,并没有预想中的混乱和恐怖。赶来义务翻译的多达二三十人,除留学生外,还有泰国当地的中文导游。医院工作人员给志愿者们登记信息,告诉他们翻译人手已经足够,但许多志愿者仍然留下等待。谢瑾还在治疗区看到,每名伤者身边几乎都有医院人员救治和忙碌。 “最终没有帮上什么忙,但感觉像是去医院看望了住院的亲人一样,知道他们已经接受及时全面的治疗,心里踏实,”她在朋友圈中写道。 由于中国伤员分散在曼谷多家医院,为协调志愿者行动,林辉还建立群“朱拉医院志愿者群”。目前,群里已有100多人,还有更多人希望加入。林辉介绍说,群里不仅有翻译志愿者,还有一些企业的工作人员,都希望义务给伤者及其亲属提供各种力所能及的帮助。 19日加入这一群,看到群内成员不断交流信息,包括哪家医院需要中文翻译、志愿者换班、当地餐馆免费送餐等。 【泰国互助有渊源】 新华国际客户端发现,在社交络上,志愿者的爱心和热心行动也感动了不少友。名为“花之小溪”的友18日凌晨在微博说:“曼谷爆炸,我跑来医院做志愿者帮忙翻译和献血,尽管警察和医生说(志愿者)够了,但还是陆续赶来了许多泰国人,都在争着说会中文可以帮忙翻译,非常感动,我们的同胞不孤单,在灾难面前,我们都是有血有肉的伙伴。” 事实上,这种互助在泰国非常常见。最明显的例子是,泰国最大的医疗急救机构不是红十字中心,而是一个由华人组建的民间组织“报德善堂”。经过几十年运作,这一组织的分支目前几乎遍及泰国每一座城市的大街小巷。一旦有突发事件或交通事故发生,目击群众会主动给“报德善堂”打,后者对于救援不收取任何费用。 曼谷爆炸后不到24小时,许多民众自发前往现场,凭吊逝者。很多民众前往医院,有人捐款,有人献花,甚至有流行歌手专门为这次事件谱写歌曲,呼吁民众团结,互助互救,协助当局共同惩恶。 此外,这次曼谷爆炸涌现出这么多有爱心的志愿者,一方面与泰国人学中文的整体氛围分不开,另一方面也与近些年中国志愿者走出去有关联。 在泰国,华裔、华人众多,许多第二代、第三代华人依旧坚持让自己的孩子学习汉语。教授汉语的学校不仅有专门的华文学校、汉语补习班,很多普通学校也开设了汉语课。汉语在泰国已经成为英语外的第二外语。 在泰国曾经参加过泰国国会开设的汉语课,一些年近七旬的议员也在学习汉语,这在其他国家是比较少见的。 随着中泰交流、中泰贸易的推进,另一方面,也有越来越多的中国人在学习泰语。18年前,在大学学习泰语时,全国当时只有两所高校有泰语专业,而且隔年招生,每届只有十多人。而如今,中国每年泰语本科毕业生过千,在就业市场中泰语已经不算是稀缺语种专业。同时,大批中国志愿者走出国门,到东南亚国家教授汉语,传播中国文化,很大程度上也推动了学习汉语和了解中华文化的热潮。(张伟、凌朔,郜婕)