原创声明:本翻译由沪江韩语原创
未经授权禁止转载
用很短时间来学几个热词的韩语表达方法如何?那么“糟了,是心肌梗塞的感觉””这个词语用韩语该如何表达呢?下面跟着小编一起来学习一下吧~~
“糟了,是心肌梗塞的感觉”
释义:该流行语其实就是「糟了,是心动的感觉」的进阶、诙谐版。字面上的意思也就是怦然心动,很喜欢一个人或者一件事。不仅常用于粉丝圈对爱豆的评论,更常见于电视剧弹幕中,男女主撩戏小粉红。
韩语翻译"心肌梗塞"翻译成中文就是“????”。
这句话如果按照字面直译的话,可以翻译成“????.?????????”
而意译的话,则可以有以下几种说法:
1.????.???????
?:????????"????.???????"????????????
例子:只有遇到什么样的人后才会有“糟了,是心肌梗塞的感觉”这种体会呢?
2.????.????????.
?:??????????"????.????????"??????????????.
例子:看到她的瞬间,我明白了什么叫做“糟了,是心肌梗塞的感觉”。
3.????.???????.
?:??"????.???????"??????????.
例子:近来,“糟了,是心肌梗塞的感觉”这句话很流行啊。
翻译没有标准答案,以上翻译纯属小编个人意见。如果是你,会怎么翻呢?欢迎留言哦~
最后送上今天的课程推荐:
新学期新开始
开学季韩语课程低至冰点
更有绝版课程再不学就错过啦
绝版课程不容错过
有一些高销量、高口碑好课
即将永久下线终成绝版
这是你最后一次向它们下手的机会啦
延世+新标韩,囊括2大系列课程,一年半变身韩语达人
名师授课,零基础入门直达TOPIK高级!
经典延世不学后悔
业界权威教材,零基础入门,高效掌握基本日常会话
一口气学6册,学练结合,零基础开启韩语学霸模式
TOPIK备考不练不行
TOPIK2级签约,TOPIK高分不是梦!
签约TOPIK6级,挑战TOPIK中级高分!
韩语口语就得1v1
私人定制VIP1对1
中外教任选,私人专属口语训练团
更多好课,戳即可尽情挑选哦
预览时标签不可点收录于话题#个上一篇下一篇